Skip to main content

THERE IS A PATH TO GOD (ENGLISH)

STANZA 1

There is a path that leads to God;

All others go astray;

Narrow but pleasant is the road,

And Christians love the way

STANZA 2

It leads straight through this World

And dangers must be passed;

But those who boldly walk therein

Will get to heaven at last

STANZA 3

How shall an infant pilgrim dare

This dangerous path to tread?

For on the way is many a snare

For youthful travellers spread

STANZA 4

While the broad road, 

where thousands go

Lies near and opens fair

And many turn aside, I know

To walk with sinners there

STANZA 5

But lest my feeble steps should slide

Or wander from Thy way,

Lord, condescent to be my guide,

And I shall never stray

STANZA 6

Then I may go without alarm,

And trust His word of old;

‘The lambs He’ll gather 

with His arms

And lead them to the fold

STANZA 7

Thus I may safely venture through,

Beneath my shepherd’s care;

And keep the gate of heaven in view

Till I shall enter there  

IL EXISTE UN CHEMIN VERS DIEU (FRANÇAIS)

STROPHE 1

Il existe un chemin qui mène à Dieu ;

Tous les autres chemins sont erronés ;

Étroit mais agréable est la route,

Et les chrétiens aiment ce chemin.

STROPHE 2

Il traverse droit au travers de ce monde,

Et les dangers doivent être surmontés ;

Mais ceux qui osent marcher hardiment sur ce chemin

Arriveront au ciel à la fin.

STROPHE 3

Comment un jeune pèlerin oserait-il

Darer à parcourir ce chemin dangereux ?

Car sur le chemin, il y a beaucoup de pièges

Pour les jeunes voyageurs.

STROPHE 4

Alors que le chemin large, où vont des milliers,

Se trouve près de moi et s’ouvre largement,

Et que beaucoup se détournent, je le sais,

Pour marcher avec les pécheurs.

STROPHE 5

Mais de peur que mes pas faibles ne glissent,

Ou que je ne m’écarte de Ton chemin,

Seigneur, daigne être mon guide,

Et je ne m’égarerai jamais.

STROPHE 6

Alors je pourrai aller sans crainte,

Et me fier à Sa parole ancienne ;

« Il rassemblera les agneaux avec Ses bras,

Et les conduira à la bergerie. »

STROPHE 7

Ainsi, je pourrai traverser sans danger,

Sous la garde de mon pasteur ;

Et garder la porte du ciel en vue,

Jusqu’à ce que j’y entre.

HAY UN CAMINO HACIA DIOS (ESPAÑOL)

ESTROFA 1

Hay un camino que lleva a Dios;

Todos los demás se desvían;

Estrecho pero agradable es el camino,

Y los cristianos aman el sendero.

ESTROFA 2

Lleva directamente a través de este mundo

Y hay peligros que deben ser superados;

Pero aquellos que caminan valientemente en él

Llegarán al cielo al final.

ESTROFA 3

¿Cómo se atrevería un niño peregrino

A caminar por este peligroso camino?

Porque en el camino hay muchas trampas

Para los viajeros jóvenes extendidas.

ESTROFA 4

Mientras que el camino ancho,

Por donde van miles,

Está cerca y se abre bonito,

Y muchos se apartan, lo sé,

Para caminar con los pecadores allí.

ESTROFA 5

Pero para que mis débiles pasos no resbalen

O se desvíen de Tu camino,

Señor, desciende para ser mi guía,

Y nunca me desviaré.

ESTROFA 6

Entonces podré ir sin temor,

Y confiar en Su palabra de antaño;

‘Los corderitos Él los reunirá

Con Sus brazos y los llevará al redil.

ESTROFA 7

Así podré avanzar con seguridad,

Bajo el cuidado de mi Pastor;

Y mantener la puerta del cielo a la vista

Hasta que entre allí.

E NWERE ỤZỌ GARA CHINEKE (IGBO)

IKE 1

E nwere ụzọ na-eduga Chineke;

Ụzọ ndị ọzọ ga-apụta n’ụzọ efu;

Ọ bụ ụzọ isi ike mana mara mma,

Ma ndị Kristi hụrụ ụzọ ahụ n’anya.

IKE 2

Ọ na-eduga n’ụwa a

Na agha kwesịrị ikpuchi;

Ma ndị na-emegharị n’ime ya

Ga-eru igwe n’n’ime ya.

IKE 3

Kedu ka nwa onye njem ga-esi chọwa

Ụzọ a dị ize ndụ?

N’ụzọ a, e nwere ọtụtụ oghere

Na-ekpuchi maka ndị ntorobịa.

IKE 4

N’otu akụkụ ụzọ,

Ebe ọtụtụ pụtara,

Otu ụzọ na-adị n’ụzọ mfe,

Na ọtụtụ ndị wepụtala n’ebe ahụ.

IKE 5

Ma ka nke m tinyere nsogbu a,

Ma na-apụ n’ụzọ Gị,

Chineke, biko bụrụ onye ndu m,

Na m ga-adịghị agba nke ọzọ.

IKE 6

Ya mere m ga-apụ na-enweghị egwu,

Na-atụkwasị obi n’okwu Gị nke ochie;

Ụzọ ahụ agaghị etinye

Na-ewere ha gaa na ngwugwu.

IKE 7

N’ụzọ a, m ga-apụta nke ọma,

N’aka onye na-edu m;

Na-elekọta ọnụ ụzọ nke igwe n’anya

Tupụ m ga-abata n’ebe ahụ.

AKWAI HANYA ZUWA GA ALLAH (HAUSA)

BAITI 1

Akwai hanya da ke kaiwa ga Allah;

Duk sauran hanyoyi suna karkatarwa;

Tudu amma mai daɗi ce hanyar,

Masu Kirista suna ƙaunar hanyar.

BAITI 2

Ta kai kai tsaye cikin wannan Duniya

Da haɗarin dole sai a wuce;

Amma waɗanda ke tafiya cikin ƙarfin zuciya

Za su isa aljanna a ƙarshe.

BAITI 3

Ta yaya ɗan ƙaramin mai tafiya zai yi haƙuri

A wannan hanya mai haɗari?

Domin a kan hanya akwai manyan haɗari

Ga matasa masu tafiya.

BAITI 4

Yayin da hanyar faɗi,

Inda dubban mutane ke tafiya

Tana kusa da buɗewa, zan san

Waɗanda suka juya a gefe, suna tafiya tare da masu zunubi.

BAITI 5

Amma domin kada ƙananan matakan zuciyata su zube

Ko su ɓace daga hanyarka,

Ya Ubangiji, ka saukar don zama mai jagoranci,

Kuma ba zan taɓa ɓacewa ba.

BAITI 6

Saboda haka zan iya tafiya ba tare da tsoro ba,

Ina dogara ga kalmominka na dā;

‘Za ka tattara raƙuman tare da hannunka

Kuma ka jagorance su zuwa ƙungiyar.

BAITI 7

Saboda haka zan iya tafiya cikin aminci,

A ƙarƙashin kulawar mai kiwo na;

Kuma zan riƙe ƙofar aljanna a gani

Har sai na shiga a ciki.

Leave a Reply

Close Menu

Service Times

Victory Service
Sundays, 8:00 am (WAT)
Full Redemption Hour (Bible Study)
Wednesdays, 6:00 am (WAT)
Hour of Refreshing (Prayer Meeting)
Fridays, 6:00 am (WAT)

Int’l Headquarters

Jesus Embassy Faith Cathedral,
Opposite Divisional Police HQ,
Famia Road, Modakeke,
Osun State, Nigeria

Full Redemption Chapel (UK)

Three Corners Centre,
Northampton Road,
London, UK
EC1R 0HU

Full Redemption Chapel (Lagos)

Eridan Space, The Philippi Centre,
Oluwalogbon House, Plot A,
Obafemi Awolowo Way,
Ikeja, Lagos