I WILL PRAISE THE LORD FOR HIS LOVE TO ME (ENGLISH)
STANZA 1
I will praise the Lord for His love to me;
I am washed in the blood of my Redeemer,
In the fount that flows at the cross so free,
I am washed in the blood of my Redeemer
CHORUS
Glory glory, glory to the Lamb!
I am saved from sin and
He make me what I am;
Glory glory, glory to the Lamb!
I am washed in the blood of my Redeemer
STANZA 2
I am saved by grace to Him brought near
I am washed in the blood of my Redeemer
I would sing aloud that the world might hear;
I am washed in the blood of my Redeemer
STANZA 3
What a constant peace in my heart
I feel!
I am washed in the blood of my Redeemer
There’s a holy joy I can ne’er reveal
I am washed in the
blood of my Redeemer
STANZA 4
I will lift up my voice while on earth I stay;
I am washed in the blood of my Redeemer
Then my soul shall sing
in the realms of day;
“I am washed in the blood
of my Redeemer”
JE LOUERAI LE SEIGNEUR (FRANÇAIS)
STROPHE 1
Je louerai le Seigneur pour Son amour envers moi ;
Je suis lavé dans le sang de mon Rédempteur,
Dans la fontaine qui coule à la croix, si libre,
Je suis lavé dans le sang de mon Rédempteur.
CHŒUR
Gloire, gloire, gloire à l’Agneau !
Je suis sauvé du péché et Il me fait ce que je suis ;
Gloire, gloire, gloire à l’Agneau !
Je suis lavé dans le sang de mon Rédempteur.
STROPHE 2
Je suis sauvé par la grâce, rapproché de Lui,
Je suis lavé dans le sang de mon Rédempteur,
Je chanterais à haute voix pour que le monde entende ;
Je suis lavé dans le sang de mon Rédempteur.
STROPHE 3
Quelle paix constante je ressens dans mon cœur !
Je suis lavé dans le sang de mon Rédempteur,
Il y a une joie sainte que je ne peux révéler,
Je suis lavé dans le sang de mon Rédempteur.
STROPHE 4
Je lèverai ma voix pendant que je suis sur la terre ;
Je suis lavé dans le sang de mon Rédempteur,
Alors mon âme chantera dans les régions célestes ;
« Je suis lavé dans le sang de mon Rédempteur. »
ALABARÉ AL SEÑOR (ESPAÑOL)
ESTROFA 1
Alabaré al Señor por Su amor hacia mí;
Estoy lavado en la sangre de mi Redentor,
En el manantial que fluye en la cruz tan libre,
Estoy lavado en la sangre de mi Redentor.
CORO
¡Gloria, gloria, gloria al Cordero!
Soy salvo del pecado y
Él me hace lo que soy;
¡Gloria, gloria, gloria al Cordero!
Estoy lavado en la sangre de mi Redentor.
ESTROFA 2
Soy salvo por gracia y acercado a Él,
Estoy lavado en la sangre de mi Redentor,
Cantaré en voz alta para que el mundo oiga;
Estoy lavado en la sangre de mi Redentor.
ESTROFA 3
¡Qué paz constante en mi corazón
siento!
Estoy lavado en la sangre de mi Redentor.
Hay una alegría santa que nunca puedo revelar,
Estoy lavado en la sangre de mi Redentor.
ESTROFA 4
Levantaré mi voz mientras esté en la tierra;
Estoy lavado en la sangre de mi Redentor.
Entonces mi alma cantará
en los reinos del día;
“Estoy lavado en la sangre
de mi Redentor.”
AGA M EKELE ONYENWE (IGBO)
IKE 1
Aga m ekele Onyenwe maka ịhụnanya ya n’ime m;
A hapụrụ m site n’ọbara nke Onye Nzọpụta m,
N’ọnụ mmiri nke na-asa n’ọkwá, nke na-efega,
A hapụrụ m site n’ọbara nke Onye Nzọpụta m.
EGWU
Ogo, Ogo, Ogo maka Agbọghọ!
A zọpụta m site n’ime mmehie na
Ọ na-eme m ka m bụrụ ihe m bụ;
Ogo, Ogo, Ogo maka Agbọghọ!
A hapụrụ m site n’ọbara nke Onye Nzọpụta m.
IKE 2
A zọpụta m site na ebere ka m wee bịarute na ya
A hapụrụ m site n’ọbara nke Onye Nzọpụta m,
A ga m ekwupụta olu m ka ụwa wee nụ;
A hapụrụ m site n’ọbara nke Onye Nzọpụta m.
IKE 3
Gịnị bụ udo nke bụ n’obi m
A na m ahụ!
A hapụrụ m site n’ọbara nke Onye Nzọpụta m,
E nwere ọ joyụ nke nsọ na-apụghị m ikwupụta.
A hapụrụ m site n’ọbara nke Onye Nzọpụta m.
IKE 4
Aga m bulie olu m ka m na-anọ n’ụwa,
A hapụrụ m site n’ọbara nke Onye Nzọpụta m,
Ma ọ bụ mgbe ọ soul m ga-anọ na nke di elu;
“A hapụrụ m site n’ọbara nke Onye Nzọpụta m.”
ZAN YI YABO GA UBANGIJI (HAUSA)
BAITI 1:
Zan yi yabo ga Ubangiji don ƙaunar sa gare ni;
Na wanke cikin jinin Mai Gobe,
A cikin tabo mai ruwa da ke a kan giciye kyauta,
Na wanke cikin jinin Mai Gobe.
YARURUWA:
Ƙauna, ƙauna, ƙauna ga Jagora!
An ceci ni daga zunubi kuma
Ya sa ni abin da nake;
Ƙauna, ƙauna, ƙauna ga Jagora!
Na wanke cikin jinin Mai Gobe.
BAITI 2:
An ceci ni ta hanyar alheri kuma na zo gare shi
Na wanke cikin jinin Mai Gobe,
Zan yi waka mai ƙarfi don duniya ta ji;
Na wanke cikin jinin Mai Gobe.
BAITI 3:
Menene zaman lafiya mai ɗorewa a cikin zuciyata
Na ji!
Na wanke cikin jinin Mai Gobe,
Akwai farin ciki mai tsarki wanda ba zan iya bayyana ba,
Na wanke cikin jinin Mai Gobe.
BAITI 4:
Zan daga murya ta yayin da na tsaya a duniya;
Na wanke cikin jinin Mai Gobe,
Sai ruhan na zauna yana waka
A cikin sararin rana;
“I na wanke cikin jinin Mai Gobe.”
